سلام بر شما بازدید کننده گرامی !
ببخشید تا الان مطلبی نذاشته بودم ، اخه داشتم چند تا کار ترجمه انجام میدادم بعد میترسیدم اگه بذارم بگین چه قدر ترجمه آهنگ هایی که به سونیک مربوط نیست میذاره!بگذریم:|
اینم از ترجمه آهنگ زیبای "اون چیزی که من ازش ساخته شدم" که گروه کراش 40 زحمت آماده سازیش رو کشیدن.این آهنگ مال آخر بازی "قهرمانان سونیک" هست ، جایی که متال سونیک با کپی دیتای شخصیت ها به "متال اور لرد" یا "ارباب فلز" تبدیل شده و به مبارزه با اون ها میپردازه ،طوری که حتی دکتر اگمن هم تعجب کرده بود!
بگذریم ، شما میتونین با مراجعه به ادامه مطلب ترجمه این آهنگ رو بخونین!قبل از این که برین بهتون بگم دانلود آهنگ از این جا امکان پذیره!
در هر حال ، "ارباب فلز" با ترجمه فارسی آهنگش منتظر شماست!!
What I'm Made of...
اون چیزی که ازش ساخته شدم...
I don't care what you're thinking
من اهمیتی نمیدم که تو چه فکری میکنی
As you turn to me
برای این که الان تو به من برمیگردی
'Cause what I have in my two hands
چون چیزی که من در دو دستم دارم
Is enough to set me free (Set me free)
اونقدر کافی هست تا منو رها کنی (منو رها کنی)
I could fight the feeling
من میتونم با احساسم مبارزه کنم
To resist it over time
برای مقاومت در برابرش زمان زیادی رو هدر دادم
But when it's just too much to take
اما این زمانیه که
You sneak up from behind
دزدکی از پشت سرم حرکت میکنی
Is it me, you say, you're looking for
آیا این منم ، بگو ، همونی که دنبالشی
Let me show you who I am and what I'm here for... (Here for)
بذار نشونت بدم که من کی هستم و چرا این جا هستم...(چرا این جا هستم)
Try to reach inside of me, try to drain my energy
سعی کن به درون من نفوذ کنی ، سعی کن که انرژی من رو تخلیه کنی
Let me show you just what I'm made of
بذار نشونت بدم فقط چیزیه که من ازش ساخته شدم
Simple curiosity tries to take a bite of me
کنجکاوی ساده ای برای وارد کردن ضربه ای به من میکنی
Let me show you just what I'm made of now...
بذار نشونت بدم فقط چیزیه که من ازش ساخته شدم...
Like a million faces
مثل میلیون ها چهره
I've recognized them all
من به رسمیت برای همه شناخته شدم
And one by one they've all become
و همه یک به یک تبدیل میشن
A number as they fall (As they fall)
به یک شماره که سقوط میکنه (که سقوط میکنه)
In the face of reason
در صورتی که عاقل باشیم
I can't take no more
من نمیتونم بیشتر از این باشم
One by one they've all become
و همه یک به یک تبدیل میشن
A black mark on the floor
به یک علامت سیاه بر روی زمین
Is it me, you say, you're looking for
آیا این منم ، بگو ، همونی که دنبالشی
Let me show you who I am and what I have in store... (In store)
بذار نشونت بدم که من کی هستم و چرا در این فروشگاه هستم...(در این فروشگاه)
Try to reach inside of me, try to drain my energy
سعی کن به درون من نفوذ کنی ، سعی کن که انرژی من رو تخلیه کنی
Let me show you just what I'm made of
بذار نشونت بدم فقط چیزیه که من ازش ساخته شدم
Simple curiosity tries to take a bite of me
کنجکاوی ساده ای برای وارد کردن ضربه ای به من میکنی
Let me show you just what I'm made of now...
بذار نشونت بدم فقط چیزیه که من ازش ساخته شدم...
You can take another life long try
تو میتونی یک زندگی دیگه و طولانی تری رو امتحان کنی
You can take another try...
تو میتونی یکی دیگه رو امتحان کنی...
Try to reach inside of me, try to drain my energy
سعی کن به درون من نفوذ کنی ، سعی کن که انرژی من رو تخلیه کنی
Let me show you just what I'm made of
بذار نشونت بدم فقط چیزیه که من ازش ساخته شدم
Simple curiosity tries to take a bite of me
کنجکاوی ساده ای برای وارد کردن ضربه ای به من میکنی
Let me show you just what I'm made of now...
بذار نشونت بدم فقط چیزیه که من ازش ساخته شدم...
Try to reach inside of me (Let me show you what I'm made of)
سعی کن به درون من نفوذ کنی (بذار نشونت بدم فقط چیزیه که من ازش ساخته شدم)
Try to drain my energy (Let me show you what I'm made of)
سعی کن که انرژی من رو تخلیه کنی (بذار نشونت بدم فقط چیزیه که من ازش ساخته شدم)
Let me show you just what I'm made of
بذار نشونت بدم فقط چیزیه که من ازش ساخته شدم